30.06.2022

Разница между Either, Neither и Both. Употребление конструкции neither … nor Neither nor правило и упражнения


В английском языке много наречий. В большинстве своем употребление этих частей речи не вызывает никаких трудностей при изучении английского. Есть определенный свод правил, касающийся местоположения наречия в предложении. Эта информация изложена в статье - « ». Но есть слова, изучению которых необходимо уделить особое внимание, так как их употребление регламентировано. К таким наречиям относятся следующие слова: too , enough , so , such , also , as well , either , neither . Первые четыре уже описаны на нашем блоге. Это наречия «too , enough » - , и наречия «so , such » - . А сейчас мы поговорим об оставшихся наречиях в нашем списке.

Наречия also и as well

Оба эти наречия переводятся «также, тоже». Они употребляются в утвердительных и вопросительных предложениях. Причем, as well можно чаще встретить в разговорной речи, чем also .

Куда поставить каждое из этих наречий в английском языке? Also мы размещаем перед смысловым , но после to be . Если же вспомогательных глаголов два, то место расположения also – между ними. Если в предложении есть , то also ставится после него.

She not only read the article, but also remembered what she had read. – Она не только прочитала статью, но и запомнила прочитанное. (also перед смысловым глаголом remembered)

I was also glad to see you. – Я тоже была рада тебя видеть. (also после вспомогательного глагола was)

It should also be said that the Government has run out of ideas about how to tackle the epidemic of crime. – Необходимо также отметить, что у правительства закончились идеи относительно того, как бороться с эпидемией преступлений. (also после модального глагола)

I have also been a consultant to many popular magazines. – Я также была консультантом многих известных журналов. (also между двумя глаголами)

Is she also guilty of murdering? – Она тоже виновата в убийстве?

Are we also blind? – Мы тоже слепы?

Наречие as well размещаем в конце предложения:

I’m going to the restaurant as well . – Я тоже иду в ресторан.

My sister is a doctor and our parents were doctors as well . – Моя сестра – врач, и наши родители тоже были врачами.

Наречия either и neither

Наречиеeither тоже переводится такими словами, как «также, тоже». Но в отличие от слов also и as well , это слово используется в отрицательных предложениях (вместо наречия too ). Соответственно, перевод этого слова тоже требует корректировки. Переводить его мы будем выражением «тоже не».

She hasn’t heard me either . – Она тоже меня не услышала.

My mother doesn’t speak English. My sister doesn’t speak English either. – Моя мама не говорит по-английски. И сестра тоже.

If you don’t come we won’t come either. – Если ты не придешь, мы тоже не придем.

Наречие either также является частью союза either or (или…или).

You are either with us or against us. – Ты или с нами, или против нас.

You either forgot or didn’t know! – Ты или забыл, или не знал.

Наречие neither входит в состав союза neither nor (ни…ни). Но оно может употребляться и самостоятельно, обладая значением «ни то и ни другое; ни тот, ни другой». Это наречие можно встретить в сочетании с предлогом of .

Многие грамматические темы требуют более детального рассмотрения, так как пробелы в знаниях существенно затрудняют не только процесс передачи информации на изучаемом языке, но и понимание речи носителей.

Общие сведения

Одна из важных тем - слова either, neither. Употребление этих лексических единиц имеет определённые особенности, поскольку в разных случаях они могут выступать в качестве наречия, местоимения или союза. Также они используются в различных конструкциях.

Что касается произношения neither/either, правило фонетики допускает два варианта. Разница обусловлена лишь особенностями диалектов. Ударение падает на первый слог.

  • В Великобритании говорят преимущественно , .
  • В Соединённых Штатах и некоторых северных районах Англии распространён вариант , .

Особенности употребления разных вариантов перевода "тоже" и "также"

Наиболее употребительными вариантами перевода слов "тоже", "также" являются английские эквиваленты too, also. Однако существуют конструкции, в которых использование этих слов будет ошибкой.

Как переводится русская фраза "я тоже"? Всё зависит от того, ответом на какое высказывание будет это выражение. Если предложение собеседника было утвердительным, на что вы хотите ответить "я тоже", тогда используется too . Если же вы хотите произнести "я тоже" в ответ на отрицательное высказывание, тогда следует использовать словосочетание me neither. В том случае, когда вы отвечаете на фразу собеседника и используете частицу not , следует поставить either .

Рассмотрите следующие примеры:

  • I like juice. - Me too . (Я люблю сок. - Я тоже.)
  • I don"t like juice. - Me neither . (Я не люблю сок. - Я тоже.)
  • I don"t like tea. - I don"t like tea either . (Я не люблю чай. - Я тоже не люблю чай). Или же neither do I. (Я также не люблю.)

Первые два случая весьма просты для понимания. Если словосочетание "я тоже" является ответом на утвердительное высказывание собеседника, вы используете фразу me too. Если же вы соглашаетесь с отрицательным предложением, то отвечаете me neither. Третий случай подразумевает сочетание частицы not и наречия either в одном предложении.

Neither/either: правило конструкций "или... или...", "ни... ни..."

В подобных выражениях вышеупомянутые слова выступают в роли союзов. Эквивалентом русской конструкции "или... или..." является английская формула either... or. То есть первое "или" переводится как either, а второе - как or. Используется данное выражение в тех случаях, когда идёт речь о выборе между двумя единицами, но избрать можно лишь что-то одно.

Примеры:

  • Either you make an apology now or I"ll tell your mother. - Либо ты сейчас извиняешься, либо я расскажу твоей маме.
  • They want to go either to Argentina or to Venezuela for winter holidays. - На зимние каникулы они хотят отправиться или в Аргентину, или в Венесуэлу.

Когда же нужно перевести предложение, содержащее слова "ни... ни", используется английская конструкция neither... nor.

Примеры:

  • Neither Mary nor Ann brought this book. - Ни Мария, ни Анна не принесли эту книгу.
  • You can have neither icecream nor cake before the dinner. - Вы не можете есть ни мороженое, ни пирожное перед обедом.

Примечание

Важно помнить, что, в отличие от русской формулы, где помимо "ни" используется ещё частица "не" (Он не ест ни рыбу, ни мясо), в английской версии отрицательная частица опускается: He _ eats neither fish nor meat. В подобных случаях нельзя употреблять not наряду с установленной конструкцией. Английская формула и так предполагает, что предложение отрицательное. Это одна из распространённых ошибок у начинающих.

"Любой" и "никакой"

Перевод русского слова "любой" зависит от контекста. Понять этот нюанс легче на конкретных примерах:

  • Which book can I read? - You can take any of them. (Какую книгу я могу прочесть? - Ты можешь взять любую из них.)

Данный пример иллюстрирует тот случай, когда имеется несколько вариантов (больше двух). Если же необходимо выбрать одно из двух, ответ будет следующим:

  • You can read either (one/of them). - Ты можешь читать любую (из двух). Либо neither , что значит "ни одну" (из двух).

Примечание: в тех случаях, когда нужно употребить слово "оба", используется both. Например:

  • I like both books. - Мне нравятся обе книги.

Сравните со следующими примерами:

  • I like neither books. - Ни одна (из двух) книг мне не нравится.
  • I can read either book. - Я могу прочесть любую из (двух) книг.
  • I can read any book. - Я могу прочесть любую книгу (вообще).

Either, neither: употребление в других словосочетаниях

Практически для каждого слова можно найти определённый набор устойчивых выражений, которые необходимо знать. Это позволит сделать вашу речь более красочной и выразительной.

  • ~ way - как бы то/там ни было;
  • from ~ direction - с любой стороны;
  • in ~ case/event - в любом/в том или ином случае;
  • on ~ hand/side - по обе стороны;
  • give a month or so ~ way - с возможным отклонением в месяц в ту или иную сторону.

Neither:

  • I am ~ off nor on - я не могу определиться, колеблюсь;
  • ~ fish nor flesh- ни рыба ни мясо;
  • ~ here nor there - некстати, особой роли не играет, не суть важно;
  • ~ more nor less than - лишь, только лишь, не что иное;
  • ~ way - ни так ни этак, ни то ни сё;
  • on ~ side - ни с какой стороны.

Постарайтесь обогащать свой активный словарный запас дополнительными выражениями, постепенно заучивая новые фразы.

Упражнения с ответами

Для успешного овладения любой темой, будь то грамматические правила или набор лексики, следует применять новый материал на практике. Помимо составления предложений, полезно также выполнять задания. Если вы проработаете достаточное количество упражнений на подстановку слов either/neither, предложения будут составляться гораздо легче. Вы сможете свободно использовать их в своей повседневной речи с носителями английского языка. Любые знания следует сразу же применять, иначе они забываются.

Вставьте пропущенные слова either/neither . Упражнение:

  1. She can"t ride a horse. - I can"t ride them ... (Она не может ездить верхом на лошади. - Я тоже не могу ездить на них.)
  2. I"ve never been to China. - Me ... (Я никогда не был в Китае. - Я тоже.)
  3. I can"t understand that language. - I can"t understand it ... (Я не могу понять этот язык. - Я также.)
  4. I speak ... French nor Spanish. (Я не говорю ни по-французски, ни по-испански.)
  5. You can go ... to Japan or to Vietnam. (Ты можешь поехать либо в Японию, либо во Вьетнам.)
  6. Ann won"t go to school tomorrow. - Her brother won"t go there... (Ана не идёт завтра в школу. Её брат тоже не идёт.)
  7. Which pencil can I take? - ... of them. (Какой карандаш мне можно взять? - Ни один из них.)

Ответы:

1, 3, 5, 6 - either;
2, 4, 7 - neither.

Важно внимательно рассматривать контекст, используя при переводе ту или иную лексику, в том числе и either/neither . Употребление некоторых слов в английском языке имеет свои особенности, несвойственные русскому.

Neither of them knew where the skating- rink was. Никто из них не знал где каток. Neither child understands how dangerous playing with fire is. Ни один ребенок не понимает, как это опасно играть со спичками. Neither of these coffee vending machines is working. Ни один кофе-автомат не работает.

Either и neither со сказуемым

Neither of them takes care(take care) of an old aunt. Ни один из них не заботится о старой тете. Either of the paintings was (were) found in private collections. Каждая из картин была найдена в частных коллекциях. Neither of these teams deserves (deserve) to be a winner. Ни одна из этих команд не заслуживает быть победителем

Either…or and Neither …nor

My computer is very slow. It’s either broken or virus-infected. Мой компьютер очень медленно работает. Он либо сломан либо заражен вирусом. Neither Clara’s mother nor her father understands her. Ни мать Клары ни ее отец не понимают ее. Pizza was neither fresh nor delicious. Пицца была ни свежей, ни вкусной. His name’s either Richard or Robert. Его зовут или Ричард или Роберт.

What"s up, friends! Сегодня разберем разницу между «both», «either» и «neither». Думаете это легко? We don"t think so! Тут все дело в нюансах, контексте и отрицательных предложениях. Поэтому сегодня распределим все по полочкам - узнаем значение этих слов, употребление, рассмотрим примеры и предложим вам упражнение для закрепления материала. Let"s go!

Употребление Either, Neither и Both

Обычно они являются бинарно связанными друг с другом; другими словами, «both», «either» и «neither» используются, для связи или соединения двух сущностей (люди, объекты, абстракции) утвердительно, либо отрицательно.

Проблема в том, что «both», «either» и «neither», а особенно «both», имеют разные функции. В зависимости от контекста, их можно рассматривать как квантификаторы (указатели множества), прилагательные, местоимения, союзы или наречия.

Использование их в предложениях на самом деле довольно простое, но прежде чем перейдем на личности, давайте запомним самое важное:

  • они используются только по отношению к двум объектам, только к паре;
  • «both » и «neither » имеют прямо противоположное значение: «оба» и «ни один», а «either » используется, когда нужно сделать выбор в пользу одного или другого;
  • «neither » не употребляется в отрицательных предложениях. В английском предложении не может стоять сразу два отрицания (отрицательный глагол и местоимение «neither»).

А теперь поподробнее.

Both

Транскрипция /перевод : / «оба», «и этот, и тот», «и тот, и другой».
Значение : определитель (предетерминатив), местоимение . Обычно объединяет двоих единой правдой. Фраза both «A» and «B» означает «как А, так и В».
Употребление : может быть использовано в качестве местоимения для обозначения двух вещей (или людей), которые уже были упомянуты.

- Do you want the blue balloon or the red balloon?
- Вы хотите синий или красный шарик?
- I’ll buy both (the blue one and the red one).
- Я куплю оба.
  • С существительными в ед. числе (both + noun (singular) + and + noun (singular).
Both .
Ты бы хотел бутерброд с сыром или курицей? - И с тем , и с другим .
Such situations require both justice and reconciliation .
В таких ситуациях необходимо и правосудие , и примирение .
She speaks both English and Arabic .
Она говорит и на английском , и на арабском .
They have both a cat and a dog .
У них есть и кот и собака .
He is both an actor and a director .
Он и актер и режиссер .
  • С существительными во множественном числе (both + plural noun).
She speaks both languages .
Она говорит на обоих языках .
  • C прилагательными (both + adjective + and + adjective).
He’s both tall and handsome .
Он одновременно и высокий и привлекательный .
I’m both happy and confused at the same time!
Я одновременно и рад и смущен !
I have had a long, hard day and I’m both tired and hungry .
У меня длинный тяжелый день, и я одновременно и устал и голоден .
  • Может употребляться с предлогом «of» (чаще в США), но только если после него стоит местоимение: личное, притяжательное или указательное:
I’d only been in about two fights in my life, and I lost both of them .
У меня было всего две драки за всю жизнь, и обе я проиграл.
  • Можно использоваться «both» или «both of» перед определителями (my, his, these, the и т.д.) и существительными во множественном числе.
Both (of) my friends arrived late to class.
Оба моих друга опоздали на урок.
Both of the wheels wobble too much.
Оба колеса слишком шатаются.
A prize was given to both of the players .
Приз достался обоим игрокам .
  • Когда используем «both» без «of», то опускаем артикль «the ».
Both parents were nervous.
Оба родителя нервничали.
Both of the parents were nervous.
  • «Both of » с объектным местоимением (object pronoun).

При использовании «both» с объектным местоимением (me, you, him, her, it, us them), нам нужен предлог «of» перед этим местоимением.

Неправильно: «He has invited both us».
Правильно : «He has invited both of us ».
Неправильно: «I’ll take both them».
Правильно : «I need to speak to both of you ».
  • Глагол с объектным местоимением + both (verb + object pronoun + both).

Можно использовать «both» после объектного местоимения.

I hope they invite us both (I hope they invite both of us).
Надеюсь, они пригласят нас обоих.
Do you need them both ? (Do you need both of them?).
Тебе они оба (обе) нужны?
The teacher sent them both to the principal’s office.
Учитель отослал их обоих в кабинет директора.
  • To be + both .
He is both intelligent and agile.
Он и умный и проворный.
My brother and I are both ready for the trip.
Мой брат и я — мы оба готовы к путешествию.
We were both happy with our results.
Мы оба были довольны нашими результатами.
  • Модальный глагол + both + глагол (modal verb + both + verb).
My parents can both speak French.
Мои родители оба могут говорить по-французски.
They should both try harder.
Им обеим нужно стараться лучше.
My brothers would both be shocked if they knew the truth.
Оба моих брата были бы в шоке, если бы знали правду.
  • Мы не используем «both» в отрицательных структурах. Вместо этого ставим «neither ».
Неправильно: «Both of them are not ready».
Правильно : «Neither of them are ready ».

Either

Транскрипция /перевод : ["i:ðər] (американский вариант), ["aɪðər] (британский вариант) / «либо тот, либо другой», «любой из двух».
Значение : является местоимением, определителем, союзом или наречием , и сопровождается утвердительным глаголом в единственном числе. В отрицательных предложениях означает «ни тот, ни другой» или «ни один из двух», в утвердительных — «либо тот, либо другой». Еще в современном английском есть значение «и тот и другой».
Употребление : в основном используется в вопросах или отрицательных предложениях вместо «also» или «too». Используется как союз для выражения альтернатив и/или выбора между двумя (а иногда и более) вещами. Используется с глаголом в единственном числе (иногда используют и во множественном числе, хотя это и грамматически неверно).

There are only two options and I’m not interested in either of them.
Есть только 2 варианта, и я не заинтересован ни в одном из них.
Has anyone stayed in either of these places?
Кто-нибудь останавливался в каком-то из этих мест?
  • Either or — либо тот, либо другой; или или.
Either you or John has to finish the report before 5pm.
Либо ты либо Джон должны закончить этот отчет до 5.
You can have either the red shirt or the blue shirt (but not both)
Ты можешь взять либо красную либо синюю рубашку (но не обе).
Either you leave the building now or I"m calling the police.
Ты либо покинешь здание сейчас же, либо я вызову полицию.
Either you apologize, or I’ll never speak to you again. — Или ты извиняешься, или я не буду с тобой больше разговаривать.
  • Используется как определитель перед существительным в единственном числе.
Do you want it ready for Thursday or Friday? - Either day is fine for me.
Тебе нужно это к четвергу или к пятнице? Любой из этих дней подойдет.
  • Можно использовать «either» перед определителем (my, his, these, the etc.) и существительным во множественном числе.
We’ve been dating for 6 months and I haven’t met either of her parents .
I haven’t read either of these books.
I don’t want either of those apples . Do you have one that is not rotten?
  • При использовании «either» с объектным местоимением (you, us, them) нам нужен предлог «of» перед этим местоимением.
I don’t think he is going to invite either of us .
Я думаю он не пригласит никого из нас.
Which photo do you like more? - I don’t like either of them.
Какая фотография тебе нравится больше? - Ни одна из них мне не нравится.
I think I left my keys and wallet at the office. I don’t want to lose either of them .
По-моему я забыл свои ключи и кошелек в офисе. Я бы не хотел потерять ни то ни другое.
  • «Either» может быть использовано и отдельно. Это означает, что выбор не имеет значения, конкретная альтернатива не важна. Иногда оно сопровождается местоимением «one».
Would you like coffee or tea? - Either (one).
Тебе кофе или чай? - Любой вариант подойдет.
Would you like your sandwich with cheese or chicken? - Either .
Вы бы хотели бутерброд с сыром или с курицей? - Хоть с чем (хоть с курицей, хоть с сыром).
  • Может быть использовано в конце отрицательного предложения, если вы согласны с чем-то отрицательным, сказанным кем-то другим. Это похоже на значение «too» и «also», которые используются в утвердительных предложениях.
I wasn’t thirsty. - I wasn’t either (неправильно: «I wasn’t too»).
Я не хотел пить. - Я тоже.
I’ve never been to Portugal. - I haven’t either .
Я никогда не был в Португалии. - Я тоже.
I didn’t go to class yesterday. - I didn’t either .
Я не ходил на занятия вчера. - Я тоже.

Первый итог: в чем же разница между «either» и «both»?

Both — и то и другое одновременно, сразу. Возможны оба варианта (могу выпить и кофе и шоколад сразу).
Either — тоже возможны оба варианта, но только в разное время (он может быть и американцем и канадцем вообще, но он может быть только одним из них на самом деле в этот момент).

Neither

Транскрипция /перевод : ["ni:ðər] (American English); ["naɪðər] (British English) / «ни тот, ни другой», «ни один из двух».
Значение : является отрицательным словом и сопровождается утвердительным глаголом в единственном числе. Является отрицательной формой «either».
Употребление : обычно употребляется как определитель перед существительным в единственном числе. Используется в тех случаях, когда нам не подходит ни один из двух вариантов. Также может употребляться с предлогом «of», если после него стоит местоимение.

Neither of us felt like sitting around on our ass all night.
Никому из нас не хотелось сидеть тут на заднице всю ночь.
  • Можно использовать «neither of» перед определителем (my, his, these, the etc.) и существительным во множественном числе.
Neither of my friends came to class today.
Никто из моих друзей не пришел на занятия сегодня.
Neither of their parents understood what the baby was trying to say.
Никто из их родителей не понимал, что пытается сказать ребенок.
Neither of our cars has enough petrol, so we have to take the bus.
Ни у одной из наших машин нет достаточно бензина, поэтом на придется сесть на автобус.
  • В отрицательных предложениях часто используется как часть короткого ответа, когда кто-то говорит что-то негативное, и вы с этим согласны.
I have never been to Switzerland.
Я никогда не был в Швейцарии.
Neither have I (Me neither).
Я тоже.
I don’t even want to go there.
Я и ехать туда не хочу.
Neither do I.
Я тоже.

Важно : распространённая ошибка — двойного отрицания в английском нет. (Неправильно: «Neither answer is not correct». Правильно: «Neither
answer is correct». После «neither» ставится глагол без отрицания .

По-русски мы говорим «ни один из ответов не является верным». В английском это будет «ни один из ответов является верным».

Would you like your sandwich with cheese or chicken? - Neither . I’m on a diet.
Вы бы хотели бутерброд с сыром или с курицей? - Ни с тем, ни с другим. Я на диете.
  • Если уже есть отрицание в предложении, используем «either»
    во избежание двойного отрицания.
I have neither time nor money
I don’t have either time or money.
У меня нет ни времени ни денег.
I can’t come either .
Я тоже не могу прийти.
  • Также можно использовать отдельно.
- Would you like a blue tie or a green tie?
- Какой тебе галстук: синий или зеленый?
- Neither (neither tie)
- Никакой.

Правило Neither ... nor

«Neither ... nor »используется в качестве союза. Это противоположность «both… and…». Если глагол следует после этой фразы, то у него форма единственного числа (+s).

Neither John nor Fred likes doing the dishes ("Both John and Fred don’t like doing the dishes").
Ни Джон ни Фред не любит мыть посуду.
I need neither the red shirt nor the blue shirt.
Мне не нужна ни красная ни синяя рубашка.
I neither smoke nor drink.
Я ни курю, ни пью.

Упражнение

Ответы — под видео. But try your best first!

1. I don’t support any football team.
Me neither / Me too / Neither did I

2. I didn’t take it.
Neither did I / Neither didn"t I / Neither do I

3. Neither of these _______ Italian.
restaurants is / restaurant is / restaurants are

4. Both of my _______ very kind.
friend is / friends is / friends are

5. You can take _______ a bus or a subway to get there.
neither / either / both

6. Neither of them _______ speak French.
could not / - / could

7. I like _______ hunting _______ scuba diving.
both, or / and, and / both, and

8. They _______ sound great, _______ connected to the record.
neither, both / both, both / both, and

9. Where were your kids yesterday? _______ at school.
Both are / Both were / Neither

10. Would you like beer or whiskey? _______ I"m a non-drinker.
Both / Either / Neither

The answers :

1. Me neither; 2. Neither did I; 3. restaurants is; 4. friends are; 5. either; 6. could (-); 7. both, and; 8. both, both / both, and; 9. Both were; 10. Neither.

Заключение

Надеемся, все прояснилось с этими парными местоимениями. Ну, и конечно же, понять мало, нужна практика. Напишите свои примеры в комментариях!

Мы желаем вам both увлечённых занятий and интересных бесед на английском, а также neither problems nor troubles on your path of learning!

Большая и дружная семья EnglishDom

В этой статье мы поговорим об отрицаниях в английском предложении с использованием (ни …., ни ….). Например, такое предложение: Neither Tom nor his wife told anything about their children. По-русски это звучит так: Ни Том, ни его жена ничего не говорили о своих детях.

Neither и Nor

Nor обычно следует за neither , если они используются в одном предложении. Например, вы можете сказать: I like neither cakes nor ice-cream (мне не нравятся ни торты, ни мороженое). Вы также можете использовать nor , если вы говорите о более чем двух объектах, но вы должны повторять nor перед каждым таким элементом.

Поэтому, если вы хотите добавить пироги в свой список антипатий, вы должны сказать: I like neither cakes nor ice-cream nor pies . (Мне не нравятся ни торты, ни мороженое, ни пироги.) Неправильно использовать or где-либо в этом предложении, или оставить какой-то объект без nor .

Обратите внимание на глагол — в английском языке не используется двойное отрицание, глагол употребляется в positive , хотя на русский мы переводим глагол с частицей не.

Neither и Nor с единственным и множественным числом существительных

Рассмотрим, например, такое предложение:

Neither the boy nor the girl is a good cooker. (Ни мальчик, ни девочка не являются хорошими поварами). Оба отрицания стоят в единственном числе, глагол тоже в единственном числе, объект предложения — a good cooker — тоже в единственном числе.

Проблема появляется, когда один из элементов в neither….nor…. конструкции стоит в единственном числе, а другой — во множественном. Как быть, если надо сказать о поварских навыках двух мальчиков и одной девочки? В этом случае глагол и объект нужно употребить в той форме, которая согласуется с ближайшим к ним существительным с отрицанием:

Neither the boys (мн.число) nor the girl (ед.число) is a good cooker .
Neither the girl (ед.число) nor the boys (мн.число) are good cookers .

Кстати, на русский мы переведем оба предложения одинаково: Ни девочка, ни мальчики не являются хорошими поварами.

Употребление Nor без Neither

Nor не обязательно появляется в предложении со словом neither . Nor может начинать предложение. Например, если вы только что говорили, что вы обычно не просыпаетесь в 6 утра и хотите продолжить, то вы можете начать другое предложение с Nor :

Nor do I like to wake up at 5 a.m. (И мне не нравится просыпаться в 5 утра.)

Другой вариант состоит в том, чтобы объединить два отрицания в одно предложение, а вторую часть начать с Nor :
I don’t usually wake up at 6 a.m., nor do I like to wake up at 5 a.m. (Обычно я не просыпаюсь в 6 утра и не люблю просыпаться в 5 утра.)

Когда использовать Or вместо Nor

В предыдущем примере мы использовали nor , чтобы выделить отрицание, которое следует за отрицанием. Однако, когда второе отрицание является существительным, прилагательным или наречием, мы должны использовать or. Первое отрицание автоматически переносится на все перечисленные элементы.

Например, когда вы используете слово Not (нет), правильная структура: not A or B . Вы должны сказать:

Sh e is not interested in history or economics. (Ее не интересует ни история, ни экономика.)
He is not interested in math nor science .

He didn’t tell her or them. (Он не сказал ни ей, ни им.)
He didn’t tell her nor them.

Когда можно выбрать Nor или Or

Если, с другой стороны, вторая часть отрицания — это глагольная фраза, а не предложение, то вы можете использовать или Nor ил и Or . Оба следующих предложения будут правильными:

He could not write nor even read. (Он не мог ни писать, ни даже читать.)
He could not write or even read. (Он не мог писать и даже читать.)

Вы, как писатель, решаете, какой из этих двух вариантов звучит лучше в вашем случае. Если же вы не уверены, какое слово звучит лучше, или, если вы хотите избежать проблемы, вы можете попытаться сказать and no для второй отрицательной части:

I have no time and no money. (У меня нет времени и нет денег.)
He could not write and could not even read. (Он не мог писать и даже не мог читать.)

Предупреждение

Нужно быть осторожным в том, чтобы применять neither и nor к однородным членам предложения. Например, было бы неправильно говорить: He will study neither his lessons nor do his duties. Часть, которая следует за neither , является существительным (his lessons ), а часть, которая следует за nor, глагольная фраза (d o his duties ).

Если вы хотите соединить обе части в одном предложении, следует поместить neither перед глаголом study . Тогда обе части будут глагольными фразами:

He will ne ither study his lessons, nor do his duties. (Он не будет ни учить свои уроки, ни выполнять свои обязанности.)

Подытоживая все вышесказанное

Итак, nor часто сочетается с neither , но не всегда. Когда есть другие отрицательные слова, используйте or , если вторая часть отрицания является существительным, прилагательным или наречием. Если это глагольная фраза, выбирайте nor или or . Если вы не знаете, что лучше, используйте and no или and not для второй части.